张淑芳 Zhang Shufang (? - ?) Song

   
   
   
   
   

更漏子

Geng Lou Zi

   
   
墨痕香,红蜡泪。 Die Tuschezeichen duften, die rote Kerze weint Tränen
点点愁人离思。 Die tropfen auf das Heimweh der Sorgenvollen
桐叶落,蓼花残。 Tungölblätter fallen, Knöterichblüten welken
雁声天外寒。 Wildgänse schreien am Himmel, draußen ist es kalt
五云岭,九溪坞。 Der Fünf-Wolken-Berg und das Neun-Bäche-Tal
待到秋来更苦。 Werden noch trister, wenn erst der Herbst da ist
风淅淅,水淙淙。 Der rauschende Wind und das murmelnde Bächlein
不教蓬径通。 Lassen mich nicht zum Wohnort der Götter durch